ゑびす大黑道中

 

 

恵比寿舞・大黒舞が、どの様に起こり、どの様な変遷を経て南郷に伝わり、根付いていったのか。我々は、その軌跡を文献・資料・想像をもとに、肉体的・舞踊的に辿ることにしました。更にそれらの舞踊が、舞踊化される以前の始原的な“衝動”も探ってみようと思います。

恵比寿舞・大黒舞は、地域的な広がりという意味でも、舞自体の変化という意味でも、未だ旅の途中にあると思います。大きな変化は起こらないでしょうが、小さな変化、旅を今後も続けていくことでしょう。

恵比寿舞・大黒舞のように緩やかに他の地域や文化と交わっていくこと、そして地域や文化が、それを受け入れていくことは、境を強固にしていく、現在の世界的な風潮の中で、とても重要なことだと思います。

 

2017年

2月12日

八戸市南郷文化ホール(青森県八戸市)

 

振付:目黑大路

出演:下村唯、高須悠嵩、葛原敦嘉、目黑大路

 

南郷アートプロジェクト2016

 

 

 

The Journey of Yebisu and Daikoku  

How did Yebisu Mai and Daikoku Mai occur, and what kind of transitions did they pass through to Nango and take root? We decided to follow the tracks of them physically based on the literature, materials, and imagination. Furthermore, we would like to explore the primitive "impulse" before those dances were turned into dances. We think that the regional expansion of Yebisu Mai and Daikoku Mai and the change and development of dance will continue. No big changes will happen, but there will continue small changes and journeys in the future. I think that is the advantage of traditional performing arts, which has no artists and can be changed by people who live in districts at any given time. Slowly interacting with other regions and cultures like Yebisu Mai and Daikoku Mai and regions and cultures accept them are important in the current global trend that strengthens the boundaries.

Yebisu Mai(dance): A dance to pray for a big catch. At first, Yebisu puppets danced, but gradually humans also danced.

Daikoku Mai(dance): A dance to pray for a good harvest. It was shown during the New Year and rice planting seasons.

Yebisu: God of the sea. Yebisu is said to bring a lot of seafood to people.

Daikokuten: God of the ground. Daikokuten is said to bring a lot of five grains (rice, wheat, millet, beans, millet) to people.

 

February 12, 2017

Hachinohe City Nango Culture Hall (Aomori, Japan)

 

Choreography: Daiji Meguro

Performance: Yu Shimomura, Harutaka Takasu, Atsuyoshi Kuzuhara, Daiji meguro

 

Nango Art Project 2016